火箭人 (1991)

  • 美国
  • |
  • 动作  科幻  冒险
  • |
  • 1小时48分钟
6.0
力荐
0看过
0想看
  • 片       名火箭人
  • 上映时间1991年06月21日(美国)
  • 导       演 乔·庄斯顿
《火箭人》(The Rocketeer)是迪士尼1991年推出的电影,故事题材是由 Dave Stevens 同名小说改编而成。   本片是发生在1930年代的好莱坞,有一个军方的秘密武器意外落在一位竞技表演飞行员Cliff Secord手中,他对此一推进器颇感惊奇,最后他背上了这付怪东西、戴上面具,成了行侠仗义的“火箭人”。     然而,各方人马都想夺得这项秘密武器,尤其有一位好莱坞影坛的知名男演员 Neville Sinclair,他其实是纳粹潜伏在好莱坞的情报份子,为了夺得火箭,他还挟持了 Cliff 的女友 Jenny Blake,火箭人Cliff于是展开他的救援行动。   本片由《亲爱的我把孩子缩小了》、《野蛮游戏》、《侏罗纪公园3》以及《百胜天龙》影集的知名导演 Joe Johnston 所执导,他同时也是《星际大战》系列的特效大师。至于演员方面,男主角 Cliff 由 Bill Campbell 担任,女主角则是 Jennifer Connelly,至于片中那位大反派间谍演员,则是由曾演过007的 Timothy Dalton 担任。 作为1991年美国夏季的十大卖座片之一,影片美不胜收的细节——从豪华的机场到夜总会——大饱了各电影流派和喜剧爱好者的眼福。影片的一大特色是演员选择得十分得当:比尔·坎贝尔扮演的克利夫刻画出了二战前人物普遍具有的冲动和卤莽的性格;而扮演过詹姆斯·邦德的蒂莫西·达尔顿演绎的内维尔也同样的狡猾多计、精力过人。   1982年,出自漫画作家戴夫·史蒂文斯之手的《火箭专家》一经面世,便被很多好莱坞影人看中。翌年,制作人史蒂夫·迈纳购得影片版权,可他严重背离了创作初衷,史蒂文斯只好收回版权。1985年,编剧丹尼·比尔森和保罗·德·梅奥得到了史蒂文斯的青睐,“他们对30年代的连环画情有独钟,所以对白和氛围都处理得恰到好处,”史蒂文斯说,“大多数人都以为我笔下的人物是当代产物,只有丹尼和保罗认为他们属于战前的年代。”   史蒂文斯、比尔森和德·梅奥起初想将《火箭专家》打造成一部独立投资的小成本黑白片,后来威廉·迪尔的加盟让三人最终彻底放弃了小成本的念头。比尔森、德·梅奥和迪尔完整保留了漫画原著的基本情节,并添加了好莱坞式的剧情设置和与纳粹飞艇的殊死较量。1986年,几位主创开始寻求制片方,却被各大片商拒之门外。史蒂文斯回忆说:“当时还没有《蝙蝠侠》和《至尊神探》之类的电影,没人对造价昂贵的漫画电影感兴趣。”最终,华特·迪士尼影片公司决定接拍,因为他们相信本片在玩具市场颇具潜力。迪士尼公司上层本想让影片故事发生在现代,可比尔森和德·梅奥坚持认为《夺宝奇兵》三部曲的成功足以证明观众会喜欢聚焦于30年代的惊险片,虽然迪士尼同意采纳两人的意见,但剧本很快陷入了反复修改的窘境。在之后的五年中,比尔森和德·梅奥被解雇和重新聘用了三次,两人最大的贡献就是让克利夫与詹妮的恋情更可信,对詹妮的刻画也不落俗套。由于影片拍摄一再推迟,迪尔只得放弃兼任导演的想法。   在乔·庄斯顿签约执导之后,影片的前期制作于1990年初展开。为物色克利夫的扮演者,几位主创费尽周折,先是最初人选凯文·科斯特纳和马修·莫迪恩无暇他顾,随后丹尼斯·奎德、库尔特·拉塞尔、比尔·帕克斯顿、艾米利奥·艾斯特维兹、约翰尼·德普和文森特·诺费奥全都无缘本片。最终,庄斯顿和史蒂文斯说服了一心聘请一线演员的迪士尼公司,选择了当时还名不见经传的比尔·坎贝尔。坎贝尔对漫画原著并不熟悉,为了准备角色,坎贝尔恶补航空书籍和40年代音乐。虽然坎贝尔为出演本片克服了飞行恐惧,但为了安全起见,剧组还是在多数飞行场景中使用了替身。   由于天气和机械问题,影片拍摄延误了50天,拍摄成本也由最初的2500万美元增至4000万。片中虚构的查普林机场由位于加州圣玛利亚的一条废弃的二战时期机场跑道改建而成,有700名当地民众和25架老式飞机参演了本片,其中1916年的Standard J双翼飞机和30年代的Gee Bee Model Z都是难得一见的老古董。
...详情

经典台词

  • Peevy: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Clifford, when you borrow somethin', you don't tell nobody, they call that stealing you know. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Peevy: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • House? We don't got a house. We got a gazebo. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Jenny: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Everything about you is a lie. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Neville: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • It wasn't lies, Jenny. It was acting. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Siding with the G-men to fight the Nazis] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Eddie Valentine: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I may not make an honest buck, but I'm 100% American... 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Cliff Secord: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • What was that line again? Oh my prince... 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Jenny: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • ...would that you drink of my lips... 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Cliff Secord: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Thanks, I don't mind if I do. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Victor, Filmstage Director: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Acting is acting like you're *not* acting. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Cliff Secord: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [donning the Rocketeer helmet] How do I look? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Peevy: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Like a hood ornament. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Peevy: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You got a good thing goin' on with that girl, Clifford. And I'm tellin' you right now, if she flies the coop, it's gonna be your fault. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Cliff Secord: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Aw, what do you know about women, Peev? You haven't had a date since 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Peevy: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [wistfully] Flora Maxwell. There wasn't any point datin' nobody after her. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Cliff Secord: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Jenny, prepare yourself for a shock: I'm the Rocketeer. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Jenny: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • The Rocke-who? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Cliff Secord: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Why don't you stick that welding torch in my ear, and call it the end of a perfect day. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [after smashing a flower pot on Neville's head] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Jenny: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I've finally played a scene with Neville Sinclaire. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Mrs. Pye, Girls Dormitory Matron: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You know my rules: no gentlemen allowed inside after 6 PM. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Cliff Secord: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • But I'm not a gentleman. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Mrs. Pye, Girls Dormitory Matron: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You're telling me. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Jenny: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Oh my God. Neville Sinclair's a... 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Neville: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • A what? Spy? Saboteur? Facist? All of the above. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • FBI Agent Fitch: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Where's the package? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Wilmer, Wounded Robber: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 32 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Blown to hell. Why don't you go look for it? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • f90 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Cliff Secord: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [fighting Neville Sinclair] Where's your stuntman now, Sinclair? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Neville: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I do my own stunts. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Howard Hughes: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • That son of a bitch WILL fly! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Lothar: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Where is the rocket? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Charlie, Filmstage Actor: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Engaged in swordfight with Neville] Prepare to die that we may learn the identity of The Laughing Bandit! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Neville: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Why wait? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [removes mask] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Noblewoman in Laughing Bandit: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [gasps] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Nobleman in Laughing Bandit: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Good heavens, it's Sir Reginald! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Neville: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • None other! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [stabs Charlie] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • FBI Agent 'Wooly' Wolinski: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [chasing the rocket thieves] Hey Fitch, trying to save on ammo? Nail 'em! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • FBI Agent Fitch: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I could get a clean shot if that black-n-white would get out of the way! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
展开
CopyRight © 2022 电影频道节目中心官方网站| 京ICP证100935