于1980年发行,发行后的第一年这部片子并不卖座,就连它的导演吉诺特·兹瓦克后来也不得不承认,《时》的出售过程并不轻松,在票房以几各大奖项上都曾令他感到尽管他以及全体制作人员都对这部影片报以莫大的希望。而这一情况却在1982年来了个大转变,从《时》开始在有线频道播放后,人们便开始关注起这部片子,时至今日,《时光倒流七十年》已经成为了一部经典爱情影片。 《时》的制作成本只有500万,在现在乃至当时这都只能算一个很微不足道的数目,而且其中的五分之一是作为男主角的扮演者克里斯多芬·里维的片酬,同时,由于拍摄时间十分紧张,因此所有工作人员及演员必须一星期工作六天,每天工作16小时。在这样艰苦的条件下,却没有一个人抱怨,摄像师甚至表示他愿意无偿的工作,而凭借《超人》一片迅速串红的里维则无数次拒绝了一些片酬优厚多倍的剧组的邀请,这其中的原因只能够在《时》的剧本中寻找。《时光倒流七十年》改编自小说《重返的时刻》,作者理查德·麦瑟森在小说的前序中坦言,一次他与家人的旅行途中,偶然在弗吉尼亚城的一家歌剧院门口看到一张海报,那是已故美国著名女演员茉德·亚当姆斯(Maude Adams)的海报,在那一刹那,他爱上了她,而《时光倒流七十年》中那段动人的故事也因此产生了。 在某种意义上,《时光倒流七十年》是成功的,而且非常成功,因为它牢牢地抓住了一个不变的主题,爱——错过的爱。描述爱情的影片在好莱坞每年都出产一百多部,但是能够令人留下影响的却凤毛麟角,而有些影片当时确实叫人哭笑,可一旦几年过去,观众再也没有感动的心情了。爱情题材的影片最重要的是要叫观众感同身受,但浪漫却最难表现,多一分嫌煽情,减一份则无聊,要由头至尾保持观众观赏影片的心境依靠的不是新鲜的恋爱方式,也不是激情四溢的性感镜头,而是爱情的真实,在这一点上,《时》成功的做到了,其中大部分要归功于它的演员,两个主要演员在后来的回忆中一致认为《时》的剧本写得很好,但对表演来讲却是一个艰巨的挑战。除此之外,很难忽略的是《时》一片中的配乐,其主题改编之帕格尼尼狂想曲,极尽优雅、伤感,大多数评论家认为此乃作曲家约翰·拜瑞最好的作品之一。
...详情

经典台词

  • Elise McKenna: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Reechard. Reeeeeeechaaaarrrrd. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [seeing Richard for the first time] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Elise McKenna: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Is it you? Is it? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Elise McKenna: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • The man of my dreams has almost faded now. The one I have created in my mind. The sort of man each woman dreams of, in the deepest and most secret reaches of her heart. I can almost see him now before me. What would I say to him if he were really here? "Forgive me. I have never known this feeling. I have lived without it all my life. Is it any wonder, then, I failed to recognise you? You, who brought it to me for the first time. Is there any way that I can tell you how my life has changed? Any way at all to let you know what sweetness you have given me? There is so much to say. I cannot find the words. Except for these: I love you". Such would I say to him if he were really here. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Richard Collier: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • This is not for a play, Miss Roberts. This is something very personal. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [shows her the pocketwatch] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Laura Roberts: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Where did you get that? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Richard Collier: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Well, she gave it to me, ma'am. At the opening of a play I wrote eight years ago at Millfield College. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Laura Roberts: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • That watch was very precious to her. She never- never left it out of her possession. It disappeared the night she died. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Richard Collier: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • She died that night? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [repeated line] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Richard Collier: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • See you around, Arthur. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Older Elise: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Come back to me. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Arthur Biehl: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Have we ever met before? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • William Fawcett Robinson: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Excess within control. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Elise McKenna: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I am an actress, William, not a doormat. Do not attempt to wipe your boots on me. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Richard Collier: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I owe you an apology. I understand you now. You have nothing but the best motives in mind for her, but so do I. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Elise McKenna: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • There is so much to say... I cannot find the words. Except for these: 'I love you.' 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
展开
CopyRight © 2022 电影频道节目中心官方网站| 京ICP证100935